Sri Andal's Tiruppavai 3rd Day Paasuram with Meaning in Telugu-Tiruppavai Telugu Paasuraalu

teugu tiruppavai, telugu tiruppavai paasuraalu images pictures, andal goda devi tiruppavai in telugu with hd wallpapers, Telugu Thiruppavai Paasuraalu, Daily Dhanurmasam Tiruppavai Telugu Paasuraalu, Sri Andals Tiruppavai in Telugu with meaning, Telugu ANDAL Devotional songs,Tiruppavai paasruaalu in Telugu, Telugu bhakti Quotes Wallpapers, Telugu bhakti Wallpapers, Tiruppavai information in Telugu, Goddess Goda Deavi wallpapers with Tiruppavai in Telugu, Tiruppavai Telugu PDF E Books Free Download, Goda Ranganatha Swami Wallpapers for Free, Sri Rangam Temple Information in Telugu, Jiyar Tiruppavai Paaraayanam in Telugu,Andal Photos, Andal Images, Wallpapers, Pictures,Srivilliputhur Andal Temple, tiruppavai 3rd day paasuram with meaning in telugu


thiruppavai paasuraalu in telugu, hd thiruppavai paasuraalu with meaning, goddess andal hd wallpapers
teugu tiruppavai, telugu tiruppavai paasuraalu images pictures, andal goda devi tiruppavai in telugu with hd wallpapers, Telugu Thiruppavai Paasuraalu, Daily Dhanurmasam Tiruppavai Telugu Paasuraalu, Sri Andals Tiruppavai in Telugu with meaning, Telugu ANDAL Devotional songs,Tiruppavai paasruaalu in Telugu, Telugu bhakti Quotes Wallpapers, Telugu bhakti Wallpapers, Tiruppavai information in Telugu, Goddess Goda Deavi wallpapers with Tiruppavai in Telugu, Tiruppavai Telugu PDF E Books Free Download, Goda Ranganatha Swami Wallpapers for Free, Sri Rangam Temple Information in Telugu, Jiyar Tiruppavai Paaraayanam in Telugu,Andal Photos, Andal Images, Wallpapers, Pictures,Srivilliputhur Andal Temple, tiruppavai 3rd day paasuram with meaning in telugu

3. Blessings the country would achieve.

திருப்பாவை பாசுரம் 3
ஓங்கி உலகளந்த உத்தமன் பேர் பாடி
     நாங்கள் நம்பாவைக்குச் சாற்றி நீராடினால்
தீங்கின்றி நாடெல்லாம் திங்கள் மும்மாரி பெய்து
     ஓங்கு பெருஞ் செந்நொலூடு கயல் உகள
பூங்குவளைப் போதில் பொறிவண்டு கண்படுப்ப
     தேங்காதே புக்கிருந்து சீர்த்த முலை பற்றி
வாங்கக் குடம் நிறைக்கும் வள்ளல் பெரும் பசுக்கள்
     நீங்காத செல்வம் நிறைந்து ஏல் ஓர் எம்பாவாய்.

பூம் குவளைப் போது - அழகிய நெய்தல் மலர்; கயல் உகள - கயல் மீன்கள் துள்ள;

Pasuram 3 - English Translation
   
Should we sing the name of the magnanimous
     Outgrown and meted the world and assent
To bathe for deity, rain it shall, pour country over
     Thrice monthly with no despair;
Shall facilitate tall growth of fine paddy crop.
     Carp to jump amidst like aquabatic feat,
Spotted bee to perch on lily fair and 
     Donor cows to stand still, with udders thick,
     Allow milking to fill vessels copious;
     To ordain never vanishing wealth bounteous;
     Listen and consider our damsel.

Post a Comment

[blogger]

MKRdezign

Contact Form

Name

Email *

Message *

Powered by Blogger.
Javascript DisablePlease Enable Javascript To See All Widget